Completing my “journey” of reading a book set in each of the 50 States has led me to make another foray into Reading the World [aka Reading the Globe]. South America is the continent about which I know the least, so when researching books for an upcoming reading challenge I noticed one author identified as Chilean, I requested whatever my regional library owned of his work.
American maps would show the Americas in the middle and Asia divided in two. I like this way better.
“That I prefer writing to having written. I’d rather stay there, inhabit the time of the book, cohabit with those years….” (p, 39)
This novella is done a bit differently though all of it relates to the idea of coming home. It begins with the story of a young boy and his inner world. After an earthquake he begins to explore his world, agreeing to “spy” on a neighbor for an older friend. He is bright–he reads Madame Bovary in French at 11 or so years old.
“We are united by a desire to regain the scenes of secondary characters. Unnecessary scenes that were reasonably discarded, and which nonetheless we collect obsessively.” (p. 99)
As the story progresses, the boy emerges as the author of the story. The “older girl” he knew as a boy is now more of a contemporary. She has come home for her father’s funeral. She struggles with coming home. She struggles with the idea of names.
This is a very short book, only 139 pages of the actual story, but it took me a while to dig into it. I expected to read it in an evening, but I found I had to stop and process what I’d read. Was the text as deceptively simple as it seemed? Like with some Japanese novels, I felt I was too stupid to understand all that was supposedly contained in the story both on and between the lines. The brief issue of names did interest me, but that issue neither toyed with long enough nor satisfactorily enough to give me any sense of resolution. I found this to be the longest short book I’ve read in years and one that ultimately left me with a “meh?” or unsatisfied feeling.
Ways of Going Home: A Novelby Alejandro Zambra, translated by Megan McDowell
Nah. It doesn’t seem an interesting one to me either.
LikeLiked by 1 person
It just lacked…a lot!